Sermon for North Hill Adventist Fellowship
Sabbath, September 29, 2012
How to Interpret the Bible, Part 2
Perhaps you missed it but The Hindu,
the major English language newspaper in southern India, reported this
week on a celebration to mark the 200th anniversary of the
translation of the gospels into Malayalam. One of the dignitaries
noted that Christianity had existed in the region for 2000 years but
had spoken the language of the people for only 200.
The translation was the work of a
scholar and priest named Philipose Ramban. Ever since Christianity
had come to India—according to tradition, brought by the the
apostle Thomas—the Christian church in southern India used the
ancient language of Syriac in their worship.
It would be like us using Greek as our
language of worship. The only way you could understand what was said
in church or what was written in the Bible was to go to seminary and
learn Greek. Even then, most people would never have more than a
superficial “head knowledge” of the most important words of our
religion because Greek is not integrated into our lives. We don't
think in Greek. We don't dream in Greek. We don't visit in Greek.
The believers in south India were
devout. They loved God. They prayed. They loved their neighbors. But
there was a vast chasm between the heart of their spiritual life and
the language of the Bible and public worship.
Then Philipose Ramban set to work and
translated the Syriac gospels into the ordinary language of
Malayalam. His “Gospels” was published by Curier Press in Bombay
in 1811. The translation caused a scandal. The church in that region
of India actually split with one faction beginning to use Malayalam
in their worship services. The other faction rejected this
vulgarization of worship. They insisted that true worship could only
be conducted in Syriac, the language of St. Thomas.
This story highlights one of the
central commitments of the Christian religion: to make God's word
available in the language of ordinary people.
From the earliest years of
Christianity, the church has prized the written words of the New
Testament.
From wikipedia:
“Parts of the New Testament have been preserved in more . . .
[than] 5,800 complete or fragmented Greek manuscripts, 10,000 Latin
manuscripts and 9,300 manuscripts in various other ancient languages
including Syriac, Slavic, Gothic, Ethiopic, Coptic and Armenian. The
dates of these manuscripts range from c. 125 (the John Ryland's
manuscript, P52; oldest copy of John fragments) to the introduction
of printing in Germany in the 15th century. The vast majority of
these manuscripts date after the 10th century.” (I quote wikipedia
here not as “an authority” but as a convenient summary of widely
accepted fact.)
The church does not imagine that there
is some magic in the specific words themselves. Within a hundred
years of the time the New Testament was written, people were already
translating it into other languages so people could hear the ideas
and stories of Jesus in their own tongue. “Possessing the Word of
God” was not the goal. Rather “hearing the Word of God.” And
hearing meant understanding. For that to happen the Word had to be in
the words ordinary people used in the ordinary affairs of life.
Why were the Christians in south India
using a Syriac Bible for more than a thousand years? Because they
were the descendants of Christians who migrated from Syria in the
300s. They brought with them their language and their Bibles—which
were, naturally, in Syriac. Then as the language changed, they failed
to keep their Bibles up to date.
It's just like what happened in English
after the King James Version was produced. The translators used the language of ordinary people.
Four hundred years later, that language had become antiquated. The
very language that had helped people connect with God had become a
barrier to understanding God. Fortunately, we now have modern
translations and the Bible again speaks our language.
In most of the world where people
revere the Quran, the people cannot read the Quran. Translations are
not respected. The only “authentic Quran” is in Arabic. Since
most Muslims don't speak Arabic, their “Bible” is an unreadable
book. No wonder they are susceptible to manipulation by clerics.
It's important that we who revere the
Bible don't fall into the trap of shouting our respect for a book
that we don't really know. And we can only know it by reading it.
So we have the Bible in our language.
Still the question rises: How do we understand it? How do we rightly
interpret it? Today's sermon is part 2 in a series addressing that
question.
Let's begin with on of the most famous
passages in the Bible that talks about how to interpret what we read:
Then Jesus said to
them, "You foolish people! You find it so hard to believe all
that the prophets wrote in the Scriptures. Wasn't it clearly
predicted that the Messiah would have to suffer all these things
before entering his glory?" Then Jesus took them through the
writings of Moses and all the prophets, explaining from all the
Scriptures the things concerning himself. Luke 24:25-27
This conversation occurred on the third
day since Jesus was crucified. Two men were hiking from Jerusalem to
the little town of Emmaus about seven miles away. As they were
walking, they were joined by a stranger. He asked what it is they
were talking about. They answered, “What? Are you the only person
in Palestine who doesn't know what's happened this weekend? You
haven't heard how our rulers arrested and crucified Jesus of
Nazareth? He was a prophet who did powerful miracles, and he was a
mighty teacher in the eyes of God and all the people. We hoped he was
the promised Messiah. Some of our women claim he has been resurrected
from the dead.”
At this point, Jesus interrupted them,
“You foolish
people! Do you really find it so hard to believe all that the
prophets wrote in the Scriptures? Wasn't it clearly predicted that
the Messiah would have to suffer all these things before entering his
glory?”
Then Jesus teaches them how to
interpret the Bible. He begins with Moses and runs all through the
Old Testament showing them how the ancient prophets had predicted the
very events they were lamenting.
This becomes a central feature of
Christian teaching. Jesus' live, ministry, death and resurrection
happened JUST AS THE PROPHETS PREDICTED. Christians came to interpret
the entire Bible as the Book of Jesus.
In the very first Christian sermon,
recorded in Acts 2, Peter makes repeated references to Old Testament
passages in support of his argument that Jesus is the Messiah and
that his death and resurrection were in God's plan.
Peter's second sermon again cites OT
passages in support of his claims about Jesus.
But God was
fulfilling what all the prophets had foretold about the Messiah—that
he must suffer these things. . . . For he must remain in heaven
until the time for the final restoration of all things, as God
promised long ago through his holy prophets. Moses said, 'The LORD
your God will raise up for you a Prophet like me from among your own
people. Listen carefully to everything he tells you.' [Peter
is quoting Deut 18:15.].
Then Moses said, 'Anyone who will not listen to that Prophet will be
completely cut off from God's people.' [Here
Peter quotes Deut 18:19 and Lev 23:29].
"
[Peter concludes,]
“Starting with Samuel, every prophet spoke about what is happening
today.” Acts 3:18-24
When Peter was invited to the house of
Cornelius, the devout Roman centurion, Peter preached,
“[Jesus] is the
one all the prophets testified about, saying that everyone who
believes in him will have their sins forgiven through his name."
Acts 10:43.
Sometimes when you read the ancient
Christian writers, you'll find yourself wondering, how did they
figure that out? Does that passage really predict Jesus?
Over the next centuries as Christian
preachers kept thinking about the whole Bible as the “Jesus Book,”
they came to see Jesus everywhere in the Old Testament.
In Genesis 3, God says to Snake, “And
I will cause hostility between you and the woman, and between your
offspring and her offspring. He will strike your head, and you will
strike his heel." (Gen. 3:15). An uninitiated reader might think
this is simply a fairy tale about the origin of the common human
antipathy to snakes. But Christian interpreters saw it as a picture
of the work of Jesus. Jesus would be wounded (dreadfully, fatally) by
the devil. But Jesus fatal wound would be healed. He would rise from
the grave and ultimately crush the forces of evil.
Christians learned to see the mission
of Jesus in the work of the priests in the ancient Jewish temple.
David, the King of the Jews, modeled
the honor and sovereignty of Jesus the King of kings, Lord of the
nations.
The prophets—the spokespersons for
God—came to be seen as small-scale models of the grand work of the
Messiah who would be the supreme Word of God.
Every story became a springboard for
sermons about the ministry of Jesus. When the Jewish people invaded
the land of Canaan and sacked the city of Jericho, they were under
orders to kill every person and even all the animals. They were to
obliterate the place. But they saved one person, a prostitute named
Rahab. And they saved all the people who were with Rahab in her
house. Why? Because when Jewish spies were casing the city prior to
the invasion, Rahab hid them from the police. The spies promised her:
Since you saved us, we'll save you. And they kept their word.
It's a messy story. Christian preachers
turned it into a metaphor for the work of Christ. Humans, all the
residents of planet earth were doomed, destined for destruction. But
the human, Jesus Christ, had earned salvation by his righteous life.
When the world is destroyed, Jesus' house—that is the church—will
be spared. And everyone in the house with him will be saved.
Your first thought, reading the story
of Rahab would probably not be to think of the ministry of Jesus. You
might not think of this even on your third or fourth reading of the
story. But if you were a Christian theologian reading the story for
the 20th or 30th time and you have been trained
to think of the book you are reading—the Bible—as the Jesus Book,
then maybe you'll see it.
If you spend enough time in the Jesus
community, thinking constantly about Jesus, asking constantly as you
read the Bible, “what is this passage telling me about Jesus, you,
too, will begin seeing Jesus everywhere.
Another story: Abraham's sacrifice of
Isaac in Genesis 22.
God speaks to Abraham and orders him to
take his beloved son Isaac to a distant mountain and offer his son
there as a sacrifice. It's a horrible story. We recoil reading it.
How could God ask such a thing? How could any decent father obey such
a command. But how did ancient Christians read the story?
They saw Abraham as playing the role of
God the Father. He had a beloved Son. He sacrificed his son. Because
we understand the angst of Abraham in this story, we understand the
angst of God the Father in sending Jesus to earth.
In the real story, at the last minute
an angel cancels the order to sacrifice Isaac. Abraham then spots a
ram caught in the bushes and offers the ram as a sacrifice instead of
his son Isaac. Christians then understood us as “Isaac” under an
order of execution. Jesus becomes the ram who takes our place. He
dies that we might live.
Another story: The suffering servant of
Isaiah 53.
My servant grew up
in the LORD's presence like a tender green shoot, like a root in dry
ground. There was nothing beautiful or majestic about his appearance,
nothing to attract us to him. He was despised and rejected— a man
of sorrows, acquainted with deepest grief. We turned our backs on him
and looked the other way. He was despised, and we did not care. Yet
it was our weaknesses he carried; it was our sorrows [fn]
that weighed him down. And we thought his troubles were a punishment
from God, a punishment for his own sins! But he was pierced for our
rebellion, crushed for our sins. He was beaten so we could be whole.
He was whipped so we could be healed.
If you read Isaiah looking for obvious
clues that this passage is about the Messiah, you'll be disappointed.
But if you are a Christian reading Isaiah as part of the Jesus Book,
you'll immediately see the reality of Jesus portrayed in the pathos
of these words.
There is no end to this: Jesus is the
shepherd of Psalm 23, the lamb of the sacrificial system. He is the
king (David) and the king's son (Solomon). Elijah and Elisha
prefigure John the Baptist and Jesus. Jesus is everywhere . . . when
you learn to look.
This kind of approach to interpreting
the Bible anchored Christian reverence for Jesus. It became the
foundation of the church's belief that Jesus was not only Wonderful,
Counselor, Healer. He was also the Everlasting Father, the Almighty
God. Jesus was seen as the grand climax of God's plan and God's
action through the ages.
Secondly, reading the Bible as “the
Jesus Book” led to a “progressive” understanding of God. The
fury and harsh sometimes evinced by God in the OT are seen as less
authentic revelations of what God is really like. The view of God in
the OT came to be regarded as preparatory, provisional. Jesus was the
final word, the authoritative interpretation of God and of all words
about God.
Understanding the Bible as the Jesus
Book invites readers to shift their attention from the literal
stories to spiritual applications. The snake in the garden is not a
snake, it is a representation of the Evil One. The animal skins that
God offers Adam and Eve after their sin and before their expulsion
from the garden are not merely fur coats, they are symbols of God's
continuing protection even as they wander from the garden under a
curse.
This approach to interpreting the Bible
can be frustrating to our modern rationalistic minds. It lends itself
to worship and music and devotion. It is nearly useless in rational
defenses of doctrine or arguments about “truth.”
The point of the Bible is to connect us
to the Living Jesus, the one who died and rose again and who
promised—I am with you always, even to the end.
1 comment:
You are right, it is peculiarly unsatisfying when trying to determine what is "true". At the moment, I am feeling much like Pilot when he asked, "What is truth?" It seems like at one level, the Bible is enormously helpful as a spring board for a discussion about truth, but almost no help whatsoever in helping you to decide what is true.
For example the LGBT discussion. If you try to determine what it means to be LGBT, a superficial, literalistic reading would lead to condemn and kill them. But if you look at the principles Jesus lived by, and how he treated people with sexual issues, it would lead you to treat them with compassion and respect the same as any one else. And if you take seriously what God said about it not being good for man to live alone, and what Paul said about celibacy being a gift which not everyone has, and you apply the true meaning of Genesis, "bone of my bone and flesh of my flesh" as being a commitment to real and permanent intimacy, as opposed to promiscuity, then you would read the Bible as affirming LBGT marriage. Which is it?
It seems like the Bible reflects back to you whatever you read
into it and who is to say whose reflection is right, yours or mine?
Sometimes I feel like God is baiting us. He throws down a problem and then stands back to see what we will do with it. And right is ultimately whatever we decide it is.
The part of me that wants a clear simple answer gets angry. There is another part of me that appreciates the freedom and respect implied by the challenge and I appreciate the fact that God is big enough to manage whichever direction we chose for His ultimate good.
Post a Comment